In januari ben ik begonnen met het inspreken van een nieuw boek. Het is de Nederlandse vertaling van een Amerikaanse. En dat brengt een nieuwe uitdaging met zich mee. Want hoe moet je Engels uitspreken in Nederlandse luisterboeken?

Elke week zit ik een paar uur in de studio bij #Dedicon en spreek ik zo’n 50 pagina’s in.
uitdaging: Engelse namen in Nederlandse teksten.
Waar ik op bijna iedere pagina mee te maken krijg is de uitspraak van plaatsnamen, persoonsnamen en zelfs scheldwoorden. In het boek dat ik nu inspreek komen veel verschillende personages voor. Maar ook staan er veel quotes, songtitels en plaatsnamen in het boek. En het woord f*ck staat op bijna elke pagina wel een keer in een dialoog. Hoe spreek ik dat allemaal op de juiste manier uit?
Mijn aanpak: blijf bij de oorspronkelijke uitspraak.
De oplossing ligt in de oorsprong. Daarmee bedoel ik dat ik het Amerikaans-Engels aanhou als basis voor de uitspraak. Voor alle namen, songtitels, quotes en plaatsnamen. Hoofdpersoon ‘Charlie’ is niet zo moeilijk. Maar soms wordt ze bij haar volle naam aangesproken: ‘Charlotte’. Daarbij leg ik de klemtoon dus op de A en ik eindig lichtjes op de ‘T’ aan het eind. Ik leg dus vooral niet de nadruk op de ‘O’ en de geschreven ‘TTE’ aan het eind, zoals je in het Nederlands wel zou doen. En die ‘f*ck’? Die spreek ik uit met een lichte A-klank.
Handige apps en hulpmiddelen voor correcte uitspraak.
Laatste tip: Er zijn ook speciale apps die kunnen helpen bij de juiste uitspraak, zoals Forvo. Heeft mij geholpen bij het correct uitspreken van ‘Tucson’ 😉
Op zoek naar een voice-over die ook Engelstalige namen correct uitspreekt? Kijk wat ik voor je kan doen.
